lunes 11 de octubre de 2010

21º Once.

El dolor se ha ido, ya no queda nada de lo que fue en algún momento.
Ellos han dejado de doler. Ella ha dejado de doler.
No existen. Al menos no como aquéllos que hicieron daño.
Vagan por nuestras mentes, pero han dejado de tener importancia. Eso es, importancia.
Ahora te miro, y todo ha cambiado.
Ya no veo aquel chico tímido e inocente. Ahora te veo a ti, mi chico valiente. El chico que me protege contra todo y contra todos. El chico que me hace fuerte. El único chico del mundo que podría enamorarme un día trás otro. MI chico (saltador).
Has conseguido llenarme de tal forma que sólo hay hueco para ti. No es tiempo para retorcernos de dolor.
Es tiempo para ser feliz. Para gritar. Para querernos.
Desde el momento que pensamos que esa vez sería la única que podríamos rozarnos, han pasado ya 21. 21 onces.
Y aún nos sobran besos.

¿Me haces hueco en tus bolsillos? (Recuerda...)

Te quiero. Siempre, infinito.

8 rarezas de más:

  1. felicidades, a los dos.
    Soys eternos

    qué te voy a decir...

    (te quiero. También siempre e infinito)

    ResponderSuprimir
  2. un hueco en sus bolsillos. Qué bonito.

    ResponderSuprimir
  3. De qué manera me haces sentirlo mientras lo leo. Porque estoy segura de que tus ONCE sue multiplicarán por infinito.

    (LL)

    ResponderSuprimir
  4. felicidades por tus onces^^

    "me haces un hueco en tus bolsillos?"
    me gusto esa parte C:

    ResponderSuprimir
  5. salta vayas... mi nueva seguidora... me suenas mucho mucho del twitter...

    gracias por seguirme!

    ResponderSuprimir
  6. Me gusta lo que escribes. Me pasaré más por aquí ;)

    Estás invitada a mi blog siempre que quieras
    www.arboldeluz.com

    besos blogosféricos!!

    ResponderSuprimir
  7. Qué bonito, me encanta tu blog: los colorines, los dientes de león... (L) Y sobre todo: palabras del corazón (me ha rimado). Sólo tengo un problema: los contextos. Siempre, cuando traducimos un texto en latín o griego, dependiendo del contexto hay que saber qué tiempo verbal hay que poner (a veces tienen tiempos iguales) o los complementos. Tus textos son como traducir, no conozco el contexto: no sé qué etiqueta ponerle...

    ResponderSuprimir